QUALIFICATIONS, COMPETENCE AND ACCOUNTABILITY
OF THE KEY STAFF MEMBER

Name: Mikhailov Mikhail Ivanovich

                   (Last)                       (First)              (Patronymic)

 

Ïîäïèñü: Applicant's degree, academic rank, and position_Ph.D. (In History), Visiting Professor of Indian Philosophy (part employed) to Minsk’s State University

Home address with index Yakubovskogo, 11-36, Gorki, 213410, Belarus

Telephone with city code (Home) 375-2233-58480;

Mobile: 375-296413189
E-mail _mihail@mogilev.by_

Citizenship:  Belarus; Date of Birth  X.18.1952.

Fields of Specialization: History of Indian Literatures, Science, Linguistics, Cultural Studies, Philosophy and Ethics.  

1. Education

Institute

Field of Study

Dates of Enrollment

Degree and year

Minsk’s State Pedagogical Institute of Foreign Languages

French and English

1970-1976

Teacher of French and English, 1976

Institute of Eastern Studies of the Russian Academy of Sciences (Moscow)

Post-graduate course in Indian Sanskrit Historical Textual Criticism

1986-1989

Doctor of Philosophy (in History), 1992 (Tashkent’s Institute of Eastern Studies).

 

Title of Candidate (Kandidatskaia) dissertation, year of defense:  Kshemendra’s Didactic and Satirical Poems as a Historical Source” was defended in 1992.

 


 

2. Teaching, research and other experience

a) Teaching experience:

Minsk’s State University (Minsk)

Assistant Professor of Eastern Philosophy

1995-1996

European Humanities University (Minsk)

Assistant Professor of Indian Philosophy

1997-2001

Belarusian Collegium (Minsk)

Assistant Professor of Indian Philosophy

2001-2006

Belarusian State Agricultural Academy (Gorki)

Assistant Professor of English and French

Reader in Cultural History and Ethics

1977-1986;

1994-1995.

1990-1994

Secondary school (Gorki)

Teacher of English

1976-1983

 

b) Translation projects:

  1. In the time from 1992 to 1994, a Cultural and Literary Study with a commented translation from Sanskrit into Russian of select Kshemendra’s didactic poems had been effectuated with the sponsorship of the Belarusian Fund of Fundamental Studies and published thanks to the support of my mother in 1999.
  2. In 1995, I have obtained the support of Soros-Belarus Foundation and concentrated for one and a half year exclusively on a Literary Study and Translation from Sanskrit into Russian of the first book of the Valmiki’s Ramayanam.
  3. Translation of two Novels from Hindi (Jvar by Madhu Bhaduri) and Tamil (Kurudi Punal by Indra Parthasarathi) into Russian for the journal “World Literature”.
  4. 1997-1998, Translation from English into Russian of some new American Books on Pedagogy, Neurology, and Philosophy.

c) Research Experience

20 year research to PROVE Our Method Works!

  1. From 1976, I have been collecting materials for a project “Reconstruction of the World-View of the Harappan Civilization”;
  2. During the period 1986-1989, I had been studying Sanskrit and Indian History in Moscow;
  3. In 1990, I started translating Kshemendra poems from Sanskrit into Russian and Indian mythological and philosophical Hermeneutics
  4. During 1997, I had been working as a fellow-research worker of the Institute of Philosophy and Law of the Belarusian Academy of Sciences, where I had been carrying out a contract project of Philosophical Study Of Kshemaraja's Commentaries to Sanskrit Philosophical Shaivit Manuals.
  5. From 1990 onwards, I have been focused on a large project of “Mathematical-Astronomical Decoding of the Vedas” and elaborating New Vedic Integral (Mythological, Scientific and Philosophical) Hermeneutics.
  6. In 1995, my Kshemendra project was financed by the Republican Fund of Fundamental Studies, and later my Ramayana research project was supported by Soros-Belarus foundation for a period of one year.

Since 1995 till present, I have been working mainly on indological (Sanskrit, Vedic, Epic, Hindi, Tamil) projects occasionally reading lectures in Minsk’s universities.

3. Languages

Russian, Belarusian.

List of the foreign languages I can use, indicating proficiency.

English, French, Sanskrit, Hindi – reading without a dictionary, speaking, writing;

German, Italian, Spanish, Bengali, Tamil, other Slav languages – reading with a dictionary.

 

Applicant's Accomplishments

Study Programs

1. Global Ethics Study Program by Dr. M. I. Mikhailov

Previously, I taught Ethics at the Belarusian Agricultural Academy (Gorki, Belarus) and was fired by perestroika's local leaders for elaboration of an authorial program "An Introduction to the History, Theory and Practices of the Global Ethics" (1990-1995), which encompassed main ethical theories of the West and the East and was well received by leading Belarusian specialists in the field and students.

 

The pretext was "the program composed by M.I. Mikhailov does not correspond to the humanitarization of the Belarusian agriculture". We've had a good many laughs over this rather unfortunate phrasing, but finally, I agreed to take my discharge.

 

Testemonials

 

Former Chairman of the

Council of Humanitarization

under the Ministry of Education

of the Byelorussian Republic,

President of the European Humanities University

Prof. A. A. Mikhailov

 

...it is necessary to welcome multiplication of efforts directed to emancipation of ethics, having prime importance in formation of a person, from traditional interpretative stereotypes. Ethics according to these stereotypes is treated as a sum of abstract and compulsory norms of an impersonal moral.

 

...the program of M. I. Mikhailov favorably differs from many others, embracing a rich actual material derived from the author’s Cultural Studies. It is felt, that the author is involved in scientific work and, what is even more important, in an area, where there is obvious shortage of trained experts. It is especially important now, when passion for so-called "Eastern Culture" takes on extremely inadequate forms...

Minsk, 25.01.1993.

 

Ass. Prof. S. I. Varyukhin

The senior lecturer of the faculty

of Economical Relations and Management

of Byelorussian Agricultural-Industrial Complex.

Gorki, Belarusian Agricultaral Academy

 

The original study course program “Introduction to the history and theory of ethics" deserves the highest appraisal. We have only to envy the students, who will attend lectures bringing to their consciousness a so high moral potential. The offered material from the history of ethics is the concentration of the best moral values of mankind, which are so necessary now to our society.

The study program, certainly, differs from the official, accustomed one, however, time has come, obviously, to give the right and possibility to the readers with special training to pass to the students their knowledge which contains a huge didactic and educational value. All main theoretical issues of the ethical theory are reflected in this program.

February 14, 1993.

 

P.S. Students collected more than hundred signatures on their petition to the Chancellor of the Agricultural Academy trying to protect their reader in ethics, but only provoked additional repressions from the part of former so-called historians of the CPSU who usurped the faculty of Cultural Studies after perestroika.

2. A course of lectures on Vedic Hermeneutics read in Misk’s Linguistical University, Minsk's European Humanities University and Belarusian State University.

3. Indian Literatures (public lectures initiated by the Indian Embassy)

4. Indian History (public lectures initiated by the Indian Embassy).

Publications

1.       Mihailaw, M. I. «O haraktere I dostovernosti svedenij Ksemendry» (About character and credibility of Kshemendra’s data). In.: Literatura i kultura narodov Vostoka (Literature and Culture of the Eastern Peoples), Ì., 1990, ññ. 122-148.

2.       Mihailaw, M. Pra farmavan'ne i razvoj idejaw ekaljagichnae etyki w starazhytnaj Indyi”. In: Vieda: Pracy Belaruskaga Instytutu Ewropy (Belaruskaga navukova-gumanitarnaga tavarystva), Vypusk 1, Mensk, 1993 (“About the development of the ideas of ecological ethics in ancient India”. In: Vieda: Works of the Belarusian Institute of Europe: Belarusian scientific-humanitarian society), Minsk, 1993, p. 38 – 50).

3.       Mihailaw, M. Tajamnica Vedaw: Kaljandarna-hranaljagichnaja gipoteza pahodzhannja vedyjskih s'pevaw (The enigma of the Vedas: The calendar-chronological hypothesis of the origin of the Vedic recitations). In: Kriwja: Crivika, Baltica, Indogermanica, Issue I. Mensk, 1994, p. 63 – 74.

4.       Mikhailov, M. «Calendar-based Vedic educational pattern». In: IXth World Sanskrit Conference: Abstracts, January 9 - 15, 1994, Melbourne, Aus­tralia, p. 150.

5.       Mikhailov, M. «The Chrono-Mythopoetics of Vedic Hypertext». In: Xth World Sanskrit Conference: English Abstracts, January 3 - 9, 1997, Ban­galore, India, New Delhi, 1997, p. 361-362.

6.       Mikhailov M. “Indijskie literatury” (“Indian Literatures”). In: “Vsemirnaja Literatura” (“World Literature”), # 1, Minsk, 1999.

7.       Dve glavy iz “Ramajany” Valmiki, per. s sanskrita I primech. M. I. Mihailova (Two chapters form Valmiki’s Ramayanam). In:  Vsemirnaja Literatura (World Literature), Ìèíñê, 1998, ññ. 155 -166.

8.       Kshemendra Vjasadasa, Osnovy istinnogo dobronravija: izbrannie eticheskie I satiricheskie poemy. (Kshemendra Vyasadasa, Foundations of True Morality: Select Ethical and Satirical Poems. Introduction, Translation from Sanskrit into Russian and Commentaries by M. I. Mikhailov.) Orsha, 1999, 450 p..

9.       Mikhailov, M. «Vedic night Prithivi and the date of the Rig-Veda». In: XIth World Sanskrit Conference: Summaries of the Papers, Turin, Villa Gualino, April 3rd - 8th, 2000, p. 97.

10.   Mihailov M. and Mihailova N.: Kluch k Vedam ³ tajnym kodam ih matematicheskoj astronomii (The Key to the Vedas and Secret Codes of their Mathematical Astronomy), Minsk, 2000, 50 p..

11.   Mikhailov, M. I. and N. S. Mikhailova, «Vedas as a digital encoding». In: World Sanskrit Conference, 5-9 April, 2001, Vigyan Bhavan, New Delhi, Summaries of Papers, New Delhi, 2001, p. 243.

12.   Mikhailov, M. Rig-Veda As a Recital Calendar-Chronometer, Bombay, 2001, 61 pp. (English).

13.   Mihailaw, M. I. «Induizm» (Hinduism). In.: Vsemirnaja entsiklopedija filosofii, (World Encyclopedia o Philosophy) Ìîñêâà–Ìèíñê, 2001, pp. 296-300.

14.   Mihailaw, M. I. «Dzhajnizm» (Jainism). In.: Vsemirnaja entsiklopedija filosofii (World Encyclopedia of Philosophy), Moscow-Minsk, 2001, pp. 409-414.

15.   Mikhailov, M.: “The scientific substructure of Hinduism”. In: Proceedings of the Central European University. Budapest, (in progress).

16.   Valmiki, Ramayanam, Kniga Pervaja, Detstvo, Vvedenie i kommentarii M. I. Mihailova (Valmiki, Ramayanam, Book I, Childhood, Itro., Tr. into Russian and Commentaries by M. I. Mikhailov), Minsk (in progress), 250 p..

17.  M. I. Mikhailov and N. S. Mikhailova, The Key to The Vedas: Part 1. Integral Hermeneutics, Part 2. Se­cret Codes of the Ancient Indian Highest Mathematics and Chronometrical Computer (incl. Intro., Tr. of the 8th Chap­ter of the Chandah-Shastram of Pingala and Comments), Part 3. Vedic Script containing mathematical-astronomical decoding of the Harappan Script, 2nd Ed., S.-Petersburg-Vilnjus-Minsk, 2005), (Russian, 3 Vols., 850 pp).

18.  M. I. Mikhailov and N. S. Mikhailova, The Key to The Vedas: Part 1. Integral Hermeneutics, Minsk, 2005. (English)

 

Some More details on the top-most publications.

1. Dr. M.I. Mikhailov, Rigvedic Studies: 1. Rig-Veda as a Recital Calendar-Chronometer 2. Chrono-Mythopoetics of Vedic Hypertext, (Mumbai, 2001, 61 pp ­– courtesy of the Bharatiya Vidya Bhavan).

 

2. M.I. Mikhailov, Key to the Vedas (Russian), 1st edition, Minsk-Vilnjus, 2001, 50 pp.

disclosing Top Secrets of the Vedas and giving an Interpretation of the Vedas or ancient Indo-European Science, Philosophy and Mythology using ancient Pingala's and Halayudha's binary code and other Vedic mathematical ciphers for the first time applied to the texts with extraordinary results.

 

3a. M.I. Mikhailov & N.S. Mikhailov, Key to the Vedas 2nd Ed. (Russian, 3 Vols. ed., S.-Petersburg, 2005), (850 pp).

The Russian Key to the Vedas in three volumes embraced Mikhailovs' twenty-year research of hidden secret mathematical codes in the Vedas, Mahabharatam, Bhagavadgitam, Ramayanam.

It is a second enlarged edition of the Russian book (Key to the Vedas, Minsk-Vilnjus, 2001, 50 p.)  presented at the WSC in New Delhi, 2001. The latter book was in its turn an adaptation for Russian readers of the English tract published in Mumbai in 2001, which was written as a contribution to the World Sanskrit Conference held in Bangalore in 1997.

The Russian “Key to the Vedas” is supplied with a hundred precise mathematical tables, illustrating main digital decoding and astronomical decipherments. It has been published with the assistance of the Indian embassy in Belarus in Russian as a preprint edition, destined, primarily, for local libraries.

3b) M. I. Mikhailov & N. S. Mikhailov, Key to the Vedas:  Integral Hermeneutics, Minsk, 2005, 376 pp. is an authorial English translation of the First Part of the second enlarged edition of the Key to the Vedas, which appeared first in 2005 in Russian.

The English translation has been made by M. Mikhailov for the benefit and enjoyment of all sincere English speaking readers and seekers of truth in India and abroad. Once again I am deeply grateful to the Indian Embassy for this preprint edition.  

4. KSHEMENDRA (Russian) Foundations of TRUE MORALITY (Vedic Culture, Myths, Global Ethics and Sanskrit Satire)

 

Kshemendra Vjasadasa, Osnovy istinnogo dobronravija: izbrannie etičeskie I satiričeskie poemy. (Kshemendra Vyasadasa, Foundations of True Morality: Select Ethical and Satirical Poems. Introduction, Translation from Sanskrit into Russian and Commentaries by M. I. Mikhailov.) Orsha, 1999, 454 pp. (Thanks to my mother).

 

Testemonial

 

Russian literature is scarce of translations of middle-aged Sanskrit texts. Usually they are anthologies and short stories. Therefore, full academic translation which you have performed is of primary importance. I believe that this book should occupy a honorary place in many libraries.

…I'm very interested to order your translation of the Ramayana.

Ilya Polishyk, Israel

 

5. Russian Translation of the Part I of the Valmiki's Ramayanam with decoded astronomical meaning by M.I. Mikhailov

Testimonials

Doctor of Philology,

Prof. I. D. SEREBRYAKOV

 

On the basis of the evident antiquity of the Ramayana and of its unrivaled popularity and influence in the traditional culture of India and the adjacent regions of Asia, there is no need to justify the importance of producing the full Russian and Belarusian translations and new study of this important monument of the world culture.

 

...This research, certainly, will introduce a strong oriental, first of all, Indological, current into the development of Human sciences in Belarus'. Alongside, it will give an opportunity to Belarusian readers to be acquainted directly with the essential parts of spiritual culture of the Indian peoples.

 

...The author's approach is adequate and his efforts at the solution of these problems must yield success, though the necessity of updating and perfection of methodology in approaching to this or that particular problem cannot be excluded.

 

...The researched material is covered maximally: the literature in all main languages of India (Sanskrit, Hindi, Bengali) and Europe (English, French, German, Italian, Russian, Polish) is encompassed.

 

S. D. SEREBRYANY,

leading research worker of the

Institute for Advanced Studies in the Humanities of

the Russian State University for the

Humanities

 

M. I. Mikhailov is a representative of classical Indology, a rare specialized field of the Humanities devoted to the study of classical Indian Culture. The present project, if successfully realized, will constitute a serious contribution to the development of Indology in Belarus and in other near-by countries...

 

...M.I.Mikhailov is a dynamic scholar who can do much for the development of Indology and Humanities in favorable conditions. He is known among his colleagues-Indologists through his translations and studies of the works of Kashmirian polymath Kshemendra. M. I. Mikhailov, having proposed this project, takes the responsibility not only of pure scientific but also of educational character - to introduce one of the greatest artifact of Indian culture to Belarusian and Russian readers. To my view, the project deserves full attention and, moreover, should take priority.

 

August 7 1996

6. A project of a quarterly journal “Sarasvati” dedicated to Indian literatures:

#1 (1998) in Russian was prepared for publication.

7-8. Russian Translation of Two Indian Novels

 

1. Madhu Bhaduri's novel "Jvar" for the first time translated into Russian. Vsemirnaya Literatura, Minsk, 2000.

 

2. Indra Parthasarathi's "The river of Blood" translated from Tamil into Russian by M. I. Mikhailov. Vsemirnaya Literatura, Minsk, 1998

 

9-11. Russian Translation of Three American Books

 

  1. Carla Hannaford, Smart Movements. (Minsk, 1997).
  2. Betty Edwards, Drawing on the Right Side of the Brain, (Minsk, 1997).
  1. Richard Osborn, Philosophy for Beginners. (Minsk, 1998).

 

Papers and presentations

Now let me show you proof of reliability and worldwide interest to methods we have put up in just the last 20 or so. Most of these are less than 10 years old! They were discussed at a number of

 

I. International Oriental conferences held in recent years in Minsk, Moscow, Budapest, Sofia...

  1. International Conference on Education (Minsk, Belarus, 1994)
  2. XIIIth World Congress of Sociology (Melbourne, Australia, 1995)
  3. International Historical Sources Conference (Moscow, Russia, 1998)
  4. International Religious Conference (Budapest, Hungary, 1999)
  5. International English Conference (Budapest, Hungary, 2001)
  6. International Chinese Conference (Minsk, Belarus, 2005)

Our methods are already known all over the Sanskrit research community, especially in India.

II. World Sanskrit Conferences:

 

1. IXth World Sanskrit Conference (Melbourne, Australia, 1994)

 

 M. I. Mikhailov's paper: Calendar-based Vedic Educational Pattern"

 

announced the Vedas to be a kind of eternal recital-mnemonic stopwatch-calendar adjusted to the synodical and sidereal periods of the nine grahas or planets of the ancient Indian observational astronomy, precession of the equinoxes, and rotation of the Galaxy.

 Mikhailov, M. «Calendar-based Vedic educational pattern». In: IXth World Sanskrit Conference: Abstracts, January 9 - 15, 1994, Melbourne, Australia, p. 150.

 

2. Xth World Sanskrit Conference (Bangalore, India, 1997)

 

http://www.ucl.ac.uk/~gadkw/wsc-full.html ; http://www.ucl.ac.uk/~gadkw/indnet-wscx.html  

 

M. I. Mikhailov's paper:

 

Mikhailov, M. «The Chrono-Mythopoetics of Vedic Hypertext». In: Xth World Sanskrit Conference: English Abstracts, January 3 - 9, 1997, Ban­galore, India, New Delhi, 1997, p. 361-362.

 

The Chrono-Mytho-Poetics of Vedic Hypertext was published later alongside with the material prepared for the WSC held in Melbourne in 1994 as the first English edition of the

Key to the Vedas under the title

 

"Rigvedic STUDIES: 1. Rig-Veda as a Recital Calendar-Chronometer, 2. The Chrono-Mythopoetics of Vedic Hypertext,  (Contribution of a Belarusian scholar to the Xth WSC),

Bharatiya Vidya Bhavan, Mumbai, 2001, 61 pp.

 

 

3. XIth World Sanskrit Conference (Turin, Italy, 2000)

 

Paper by M. I. Mikhailov: "VEDIC NIGHT PRITHIVI AND THE DATE OF THE RIGVEDA"

established a new date for the astronomical observations reflected in the Rig-Veda as beginning of the Common Era or alternatively ­– 6,5 thousand B.C.E.

Testemonials

Prof. Ram Karan Sharma

President of the International Association of Sanskrit Studies

 

"I have known Mikhail Mikhailov as a talented researcher in Indology; his continued original research on the chrono-astronomical interpretation of the Rig-Veda interests me most."

 

4. World Sanskrit Conference (New Delhi, India, 2001)

 

was held to commemorate the Year of Sanskrit in India.

 

Mikhail & Nathalya Mikhailov's paper was entitled "Vedas as a Digital Encoding".

It showed that the Vedas contains a large stock of precise astronomical information in a binary and other digital codes.

 

5. XIIth World Sanskrit Conference (Helsinki, Finland, 2003)

 

M. Mikhailov's paper (read it here) was about to announce a digital decipherment of the Vedas and Harappan script, when It was unexpectedly rejected on a strange pretext that the world Sanskrit conference was dedicated to enigmatic "field studies".

 

6. XIIIth World Sanskrit Conference (Edinburgh, England, 2006)

 

The next abstract of M.I. Mikhailov's paper “Belarusian New Vedic Integral Hermeneutics” has been also rejected by the Organizing Committee of the XIII WSC

 

The paper was about to delineate major principles of the new Belarusian theory of Integral Vedic Hermeneutics dealing with the recently reconstructed operational system CATUR-VEDA of the Vedic calendar-computer (KALA-CAKRA-MANTRA-YANTRA) and its digital codes and ciphers formulated in our latest book "Key to the Vedas: Integral Hermeneutics", which is the first volume of our research dedicated to a stupendous achievement in the field of Vedology – to re-enactment of the ancient Indian superbiocomputer, alongside with principles of ancient chronoprogramming and Vedic higher computing science.

There were publications in press such as this one

Ïîäïèñü: "Our Mikhailov is known all over the world"

Gorki's Regional News

 

 

 

The results of our Vedic research and latest discoveries were presented on Belarusian TV in 2004.

May 17, 2006